
چگونه از “شاید” در آلمانی استفاده کنیم؟
سلام دوستان, در این درس از گرامر زبان آلمانی میخواهیم با هم بیاموزیم که چگونه از “شاید” در آلمانی استفاده کنیم؟ و چه لغاتی را میتوانیم در این رابطه مورد استفاده قرار بدهیم!
همانطور که میدانید ما در زبان آلمانی لغات زیر را داریم که همگی میتوانند به معنی شاید در زبان آلمانی باشند:
vielleicht, eventuell, möglicherweise, wahrscheinlich
اما اجازه بدید که به صورت دقیق بررسی کنیم که لغات گفته شده چه معانی در فارسی بهمراه دارند:
vielleicht شاید , چه بسا , احیاناً , ممکن است , نکند , مگر
eventuell احتمالاً , احیاناً , شاید
möglicherweise احیاناً , احتمالاً , شاید
wahrscheinlich احتمالاً , محتملاً , احتمال دارد (که) , شاید
از آنجایی که در حال حاضر ما 4 لغت داریم که میتوانند همگی معنی : شاید را داشته باشند , بنابراین در این درس سعی میکنیم که تمامی اینها را مورد بررسی قرار بدهیم و درک کنیم که هر کدام از اینها چه کاربردی و چه برداشتی در زبان آلمانی دارند.
تفاوت و کاربرد vielleich, eventuell, möglicherweise, wahrscheinlich در زبان آلمانی
این چهار لغتی که در این درس به آنها اشاره کردیم همگی برای بیان احتمال یا امکان وقوع چیزی مورد استفاده قرار میگریند. اما خب مهم است که آنها را در کجا و در چه موقعیتی استفاده کنیم.
در ادامه به تمامی اینها خواهیم پرداخت و در نهایت درک خواهیم کرد که چگونه از شاید در زبان آلمانی استفاده کنیم.
- vielleicht
اولین لغتی که به آن می پردازیم vielleicht است و همانطور که میدانید این لغت بسیار پر کاربرد است و بیشتر در محاوره و مکالمه دوستانه مورد استفاده قرار میگیرد.
در واقع vielleicht لحنی غیر رسمی و کلی برای احتمالی است.
برای درک بیشتر به مثال زیر توجه کنید:
Vielleicht komme ich morgen
شاید فردا بیایم
یعنی آمدن من یک احتمالی دارد! شاید بتونم بیام و شاید هم نتونم!
Vielleicht regnet es später
شاید بعدا باران ببارد
احتمال دارد که باران ببارد و حتی احتمال دارد که نبارد!
پس نتیجه میگیریم که vielleicht یک احتمال است که وقوع آن نامعلوم است و هیچ حدس قطعی نداریم یه جورایی پنجاه پنجاه است. 50 %
2. wahrscheinlich
دومین لغتی که به آن میپردازم wahrscheinlich است که هم میتواند در محاوره مورد استفاده قرار بگیرد و هم در نوشتار رسمی و از vielleicht کمی مطمئن تر است.
برای درک بیشتر به مثال زیر توجه کنید:
Er kommt wahrscheinlich morgen
او (مذکر) احتمالا فردا می آید.
در واقع ما مطمئن تر هستیم یا به زبان ساده تر احتمال آمدنش بیشتر از نیامدن اش است و مثل vielleicht نیست که حدس قطعی نداشته باشیم براش
Wahrscheinlich hat sie die Prüfung bestanden
به احتمال زیاد او (مونث) آن امتحان یا آزمون را قبول شده است.
پس نتیجه میگیریم که wahrscheinlich یک احتمالی است که ما از وقوع آن اطمینان داریم. 80%
بیایید همین جا wahrscheinlich را برای خودمان : به احتمال زیاد معنی کنیم 🙂
3. eventuell
سومین لغتی که به آن می پردازیم eventuell است و بیشتر در متون رسمی یا در ادارات استفاده میکنیم.
نکات مهمی که در اینجا وجود دارد تا ما درک بهتری از تفاوت vielleicht و eventuell داشته باشیم به صورت زیر است:
1. ما در ابتدا اینگونه قبول میکنیم که eventuell یه جورایی مودبانه و با کلاس تر شده vielleicht است.
2. eventuell یک احتمالی است که ممکن بودنی رو هم در پشتش بهمراه دارد.
برای درک بیشتر به مثال های زیر توجه کنید:
Das kann eventuell bis heute Nachmittag fertig werden
آن ممکن است ( احتمال دارد ) تا امروز بعدازظهر آماده شود.
شایدی که با توجه به مثبت یا منفی بودن جمله به آن احتمالی را نیز اضافه میکند.
منظور من از بهمراه داشتن این احتمال آن است که دیگر پنجاه به پنجاه نیست بلکه میتواند با توجه به نوع جمله (مثبت یا منفی) این ترازوی مساوی و برابر بودن را بهم برند.
Eventuell müssen wir die Sitzung verschieben
احتمالاً جلسه را به تعویق بیندازیم.
با توجه به جمله احتمال به تعویض افتادن جلسه بیشتر از برگزار شدن آن است.
اما حواسمان را جمع میکنیم که مانند vielleicht پنجاه به پنجاه نیست و یا مثل wahrscheinlich احتمال زیادی بهمراه ندارد چرا که گفته بودیم wahrscheinlich را دیگر به احتمال زیاد معنا میکنیم.
پس تا اینجا اینگونه نتیجه میگیریم که eventuell کت و شلوار پوشیده vielleicht هست با این تفاوت که دیگر همه چیز مساوی نیست و سنگینی ترازو به سمت اتفاق افتادن آن موضوع است البته با توجه یه مثبت یا منفی بودن جمله.
یک نکته مهم : ما میتوانیم موقع استفاده از eventuell در بخش بعدی جمله (در صورت نیاز) با wenn یا aber آنرا تکمیل کنیم
Eventuell komme ich zum Meeting, aber nur, wenn ich Zeit finde
احتمالاً به آن جلسه بیام (ممکن است که به آن جلسه بیام) اما فقط اگر وقت پیدا کنم یا وقت کنم
پس وقت نداشتن که عامل اصلی آمدن یا نیامدنم من است را در بخش دوم جمله آوردم.
بیایید از این به بعد eventuell را شایدی که احتمالی را نیز در دل خود پنهان کرده معنی کنیم یعنی از 51% تا حدود 79 % درصد.
4. möglicherweise
آخرین لغتی که در این درس مورد بررسی قرار میدهیم möglicherweise است که بسیار نزدیک به eventuell است و بیشتر در متون علمی یا اداری مورد استفاده قرار میگیرد.
نشان دهنده امکان بدون تاکید زیاد بر احتمال بالا یا پایین است درست مانند eventuell
برای درک بیشتر به مثال زیر توجه کنید:
Möglicherweise kommt er morgen
ممکن است او فردا بیاید
Das Problem könnte möglicherweise größer sein, als gedacht
ممکن است مشکل بزرگتر از آنچه فکر میکردیم باشد.
از آنجایی که ما در فارسی احیانا و احتمالا را داریم و نمیتوانیم خیلی تفاوتی بین اینها پیدا کنیم در زبان آلمانی نیز به همین صورت است اما من با توجه به تجربه ام , پیشنهادم این است که: احیانا را دیگر معنی دقیق و درست möglicherweise بدانیم و eventuell را معنی دقیق و درست برای احتمالا در فارسی 🙂
نکات بسیار مهم و خلاصه این درس
vielleicht یک شاید پنجاه پنجاه است و در مکالمات دوستانه و روزمره مورد استفاده قرار میگیرد. شاید پنجاه درصدی 50 %
wahrscheinlich یک شاید تاکیدی است و هم در محاوره استفاده میشود و هم در مکالمات رسمی و گفتیم دیگر معنی آنرا : به احتمال زیاد میگذاریم. شاید هشتاد درصدی 80%
eventuell شیک و مجلسی تر شده vielleicht با این تفاوت که احتمالی را نیز بهمراه دارد و در همه جا نیز میتواند مورد استفاده قرار بگیرد. شاید از 51 درصد گرفته تا 79 درصد 51% – 79%
möglicherweise همانند eventuell است و ما این قرار را گذاشتیم möglicherweise را احیاناً ترجمه کنیم و eventuell را احتمالاً و در جایگاه شاید بودن به آن یک احتمال را نیز اضافه کنیم. 51 درصد تا 79 درصد 51% – 79%
مثال برای درک بیشتر
Vielleicht regnet es morgen
شاید فردا باران ببارد.
غیر رسمی و احتمال پنجاه به پنجاه
Wahrscheinlich regnet es morgen
به احتمال زیاد فردا باران میبارد.
در همه جا کاربرد دارد و احتمال بالای را بهمراه دارد.
Eventuell regnet es morgen, wenn die Wolken nicht verschwinden
احتمالاً دارد باران ببارد , اگر (چنانچه) ابرها ناپدید نشوند.
در همه جا کاربرد دارد و با اگر ابرها در آسمان باشند احتمال بارش باران بیشتر از نباریدن آن است
با توجه به جمله : کف ترازو به سمت باریدن باران (بخش اول جمله) سنگینی میکند.
Möglicherweise regnet es morgen
احیاناً فردا باران ببارد
در همه جا کاربرد دارد و نزدیک به eventuell است و یکی معنی احتمالاً را میدهد و دیگر احیاناً