درس صد و بیست و سوم – wenn nur
سلام دوستان
در این درس از سری دروس گرامر زبان آلمانی میخواهیم با هم نگاهی داشته باشیم به wenn nur در زبان آلمانی
در واقع wenn nur برای بیان آرزوها , حسرت ها , نگرانی ها و شرایط فرضی استفاده میوشد و ارتباط خیلی نزدیکی با Konjunktiv 2 دارد.
ما در دروس زیر به طور کامل به Konjunktiv 2 در زبان آلمانی پرداخته ایم
جملات آرزویی Konjunktiv 2 ( کلیک کنید )
نگاهی دقیق تر بر Konjunktiv 2 ( کلیک کنید )
ناگفته نماند که در زبان آلمانی ما wenn bloß را نیز داریم که بیشتر در زبان محاوره ای یا کوچه بازاری مورد استفاده قرار میگیرد.
ما در درس زیر نیز به طور کامل wenn bloß را مورد بررسی قرار داده ایم
نگاهی به wenn bloß در زبان آلمانی
خب برگردیم به درس و کاربردهای wenn nur
-
بیان آرزو
وقتی بخواهیم چیزی را آرزو کنیم که در آینده اتفاق بیافتد.
Wenn nur das Wetter morgen schön wäre
ای کاش فردا هوا خوب باشد
همانطور که ملاحضه میکنید فعل جمله ما به Konjunktiv 2 رفته است به این دلیل که جمله ما یک جمله آرزویی است و در Konjunktiv 2 ما با حسرت و آرزو و … سر و کار داریم.
Wenn nur er bald ankommt
خدا کنه او زودتر برسد!
ای کاش او زودتر برسد!
۲. بیان حسرت
برای بیان اتفاقی که در گذشته رخ نداده و یا به شکلی نبوده که ما میخواستیم
Wenn nur ich mehr gelernt hätte
ای کاش بیشتر درس خوانده بودم!
Wenn nur er das gesagt hätte
کاش او این را گفته بود!
Wenn nur ich Deutsch gelernt hätte, könnte ich einen guten Job in Deutschland finden
کاش آلمانی یاد گرفته بودم (اونوقت) می توانستم یک شغل خوب در آلمان پیدا کنم
درر واقع داریم یک حسرت در گذشته را بیان میکنیم یعنی اگر من سعی و تلاش بیشتری در یادگیری زبان آلمانی کرده بودم الان یک شغل خوب می تونستم در آلمان پیدا کنم!
۳. بیان نگرانی
ما میتوانیم از wenn nur برای بیان یا ابراز نگرانی یا هشدار درباره چیزی که ممکن است رخ بدهد استفاده کنیم
Wenn nur er nicht zu spät kommt
فقط کاش دیر نکند!
ما در اینجا از دیر کردن او (مذکر) نگران هستیم و داریم نگرانی خودمان را بیان میکنیم!
Wenn nur nichts Schlimmes passiert
فقط کاش اتفاق بدی نیافتد!
در اینجا نیز به همین صورت ما داریم یک نگرانی را ابراز میکنیم!
چند مثال دیگر در ارتباط با Wenn nur در زبان آلمانی
Wenn nur ich besser Deutsch sprechen könnte, würde ich mehr Freunde finden
کاش بهتر آلمانی صحبت میکردم ( اونوقت ) دوستان بیشتری پیدا میکردم
Wenn nur ich heute frei hätte
کاش امروز وقت آزاد داشتم!
Wenn nur ich damals die Chance genutzt hätte
کاش اون وقتها (اشاره به زمان دور دارد ) از آن فرصت استفاده کرده بودم!
Wenn nur er sich nicht verletzt hat
فقط کاش او صدمه ندیده باشد!
در بالا گفتیم که wenn nur را در متون رسمی تر مورد استفاده قرار میدهیم و در زبان محاوره ای از wenn bloß استفاده میکنیم. بد نیست که در اینجا یک نگاه کوتاه به تفاوت این دو داشته باشیم
wenn nur رسمی تر است و در نوشتار یا مکالمات رسمی بیشتر استفاده میشود
wenn bloß در زبان عامیانه و کوچه بازاری کاربرد بیشتری دارد و تاکید بیشتری هم روی موضوع اصلی جمله دارد
Wenn nur alles gut geht
کاش همه چیز خوب پیش برود!
Wenn bloß alles gut geht
فقط کاش همه چیز خوب پیش برود!
چند مثال دیگر و پایان این درس
Wenn nur ich die Prüfung bestanden hätte
ای کاش امتحان را قبول شده بودم!
Wenn nur ich mehr Zeit hätte, könnte ich dir helfen
کاش وقت بیشتری داشتم (اونوفت) میتوانستم به تو کمک کنم
Wenn nur der Zug pünktlich kommt
فقط خدا کند که قطار به موقع برسد!
موفق باشید!