درس پنجاه و هفتم – نگاهی به es sei denn, dass
سلام دوستان در این درس می خواهیم با هم نگاهی داشته باشیم به es sei denn در زبان آلمانی
شاید بارها برایتان پیش آمده باشد جملات مانند : ما به پیاده روی میرویم ، مگر این که تمام روز باران ببارد.
Wir gehen spazieren, es sei denn, dass es den ganzen Tag regnet
اگر توجه کرده باشید پس از es sei denn حرف ربط dass ( که ) آمده است.
Man sollte seine Arbeit nie nach Hause nehmen
Es sei denn, man arbeitet in einer Brauerei
آدم نباید کارش را هرگز به خانه بیاورد ، مگر اینکه آدم در یک آبجو سازی کار کند :))
همانطور که در زبان فارسی ما می توانیم یک جمله را به شکل های مختلف بیان کنیم، در زبان آلمانی نیز به همین صورت است، برای مثال جمله بالا را می توانیم اینگونه نیز بگوییم.
Wir gehen spazieren, wenn es nicht den ganzen Tag regnet
ما به پیاده روی میرویم، اگر تمام روز باران نبارد.
اگر توجه کرده باشید، es sei denn می تواند شکل منفی یا مخالف بخش اول جمله باشد . یعنی در بخش اول ما می خواهیم به پیاده روی برویم ، مگر اینکه اتفاقی بیافتد که نشود رفت پیاده روی.
Im August fahre ich nach Italien, es sei denn, dass ich nicht genug Geld habe
در ماه آگوئست من به ایتالیا میروم ، مگر این که پول کافی نداشته باشم.
می توانیم همین مثال را اینگونه هم بگیم :
Im August fahre ich nach Italien, wenn ich genug Geld habe
در ماه آگوئست من به ایتالیا میروم ، اگر پول کافی داشته باشم.
نکته : می توانیم es sei denn را نیز به همراه Konjunktiv 2 استفاده کنیم.
Morgen gehen wir spazieren, es sei denn, dass es regnen würde
فردا ما به پیاده روی میرویم، مگر این که بخواهد باران ببارد.
Morgen gehen wir spazieren, es sei denn, dass es regnet
ما فردا به پیاده روی میرویم، مگر این که باران ببارد.
کلماتی همانند selbst wenn, außer wenn, es sei denn, sonst, je nachdem کلماتی هستند که کاربردی مشابه در جملات آلمانی دارند که در ادامه این درس نگاهی به تمامی این کلمات کاربردی خواهیم داشت.
selbst wenn حتی اگر ، اگر چه
Selbst wenn das Wetter gut wäre, würden wir keinen Spaziergang machen
حتی اگر هوا بخواد خوب بشه ، ما هیچ پیاده روی انجام نمیدیم.
Auch dann همچنین اگر ، اگر چه
Auch dann, wenn das Wetter gut wäre, würden wir keinen Spaziergang machen
همچنین اگر هوا بخواد خوب بشه، ما هیچ پیاده روی انجام نمیدیم.
Selbst wenn du mehr verdienen würdest, könntest du kein Haus kaufen
حتی اگر تو پول بیشتری پس انداز کنی ، نمی توانی هیچ خانه ای بخری
Auch dann, wenn du mehr verdienen würdest, könntest du kein Haus kaufen
همچنین اگر تو پول بیشتری پس انداز کنی ، نمی توانی هیچ خانه ای بخری
نکته : همیشه نمی بایستی در حالت Konjunktiv 2 این جملات ساخته شوند.
Selbst wenn das Wetter gut ist, machen wir keinen Spaziergang
اگر چه هوا خوب است، ما هیچ پیاده روی انجام نمی دهیم.
به سه مثال زیر توجه کنید :
Wir gehen spazieren, wenn es nicht den ganzen Tag regnet
ما به پیاده روی میرویم، اگر تمام روز باران نبارد
Wir gehen spazieren, außer wenn es den ganzen Tag regnet
ما به پیاده روی میرویم، حتی اگر تمام روز باران ببارد
Wir gehen spazieren, es sei denn, dass es den ganzen Tag regnet
ما به پیاده روی میرویم، مگر این که تمام روز باران ببارد
در مثال اول که با wenn ساخته شده است ، بار کاملا منفی با خود دارد. اما مثال دوم و سوم که با außer و همچنین es sei denn, dass ساخته شده است، کاملا بار مثبت دارند ، یعنی حتی اگر تمام روز هم باران ببارد ما به پیاده روی میرویم ، یا هدف ما رفتن به پیاده روی است مگر اتفاقی خلاف خواسته ما به وجود بیاید.
ما می توانیم این جملات را به شکل ساده تر نیز بیان کنیم :
Wenn das Wetter nicht gut ist, gehen wir nicht spazieren
اگر آن هوا خوب نیست ، ما به پیاده روی نریم
Das Wetter muss gut sein, sonst gehen wir nicht spazieren
آن هوا باید خوب باشد ، و گرنه ما به پیاده روی نمی رویم.
Wenn er die Deutschprüfung nicht besteht, kann er nicht studieren
چنانچه او امتحان آلمانی خودش را فبول نشود ، نمی تواند تحصیل کند.
Er muss die Deutschprüfung bestehen, andernfalls kann er in Deutschland nicht studieren
او باید آن امتحان آلمانی را قبول شود، در غیر اینصورت او نمی تواند در آلمان تحصیل کند.
Je nachdem بستگی داره ، تا زمانیکه ، تا وقتی که
Je nachdem معمولا به همراه ob می آید، یعنی Je nachdem, ob بستگی داره که آیا …
Je nachdem ob das Wetter gut ist, gehen wir spazieren
تا زمانیکه هوا خوب است ، ما به پیاده روی میرویم
به پیاده روی رفتن ما بستگی داره که آیا هوا خوبه یا نه !
Je nachdem wie das Wetter ist, gehen wir spazieren
تا زمانیکه هوا اینطوری است، ما به پیاده روی میرویم
به پیاده روی رفتن ما بستگی دارد که هوا همینطور باشد!
Je nachdem ob das Wetter gut oder schlecht ist, gehen wir spazieren oder bleiben zu Hause
بستگی داره که آیا هوا خوب باشد یا بد ، ما به پیاده روی میرویم یا در خانه می مانیم
به پیاده روی رفتن یا در خانه ماندن ما بستگی داره به اینکه آیا هوا خوب باشد یا بد !
Je nachdem wie das Wetter ist, gehen wir spazieren oder bleiben zu Hause
تا زمانیکه هوا اینگونه است، ما به پیاده روی میریم یا در خانه می مانیم
به پیاده روی رفتن یا در خانه ماندن ما بستگی داره به اینکه هوا اینجوری باشه یا نه!
چند مثال دیگر برای es sei denn
توجه داشته باشید که es sei denn معمولا به همراه dass می آید اما می توانیم گاهی بدون dass نیز از آن استفاده کنیم، یا اینکه از دیگر کلمات ربط استفاده کنیم ، برای درک بیشتر به مثال های زیر توجه کنید :
Du darfst nicht den Kurs besuchen, es sei denn, dass du die Genehmigung hast
تو نمی توانی آن کلاس را ( از آن کلاس ) بازدید کنی، مگر این که تو تاییدیه ( مجوز ) داشته باشی
Du darfst nicht den Kurs besuchen, es sei denn, du hast die Genehmigung
تو اجازه نداری آن کلاس را ( از آن کلاس ) بازدید کنی ، مگر آن مجوز را ( تاییدیه را ) داشته باشی
Ich werde keinen Erfolg erreichen, es sei denn, dass ich mich gut vorbereite
من هیچ موفقیتی را نخواهم به دست آورد ، مگر این که خودم را خوب آماده کنم.
Mittags ist es hier meist lebhafter als am Vormittag, es sei denn, wenn es regnet
اینجا اغلب ظهرها شلوغ و پر رفت و آمد تر از صبح است ، مگر اینکه باران ببارد
Sie wussten das eigentlich bis heute nicht, es sei denn, sie haben das Buch schon gelesen
در واقع شما آنرا تا به امروز نمیدانستید، مگر این کتاب را خوانده باشید.
چنانچه شما نیز در ارتباط با این درس نظر ، سوال یا پیشنهادی دارید ، می توانید در بخش نظرات درج کنید.
موفق باشید.
setareh
بسیار عالی توضیح دادید متشکر از وقتی که برای آموزش و کمک به سایرینس میگذارید
Shokufeh
عالی بود
Sedigheh
درود به شما. چقدر پیج خوبی دارید. این پست رو که خوندم خیلی کاربردی بود، فقط در مورد این جمله ی پایین ، فکر میکنم اگر اینطوری ترجمه بشه بهتر هست؛ je nachdem das Wetter ist, gehen wir spazieren oder bleiben wir zu Hause بسته به اینکه هوا «چطور باشه» ما به پیاده روی میریم یا خونه میمونیم.
مرتضی غلام نژاد
سلام دوست عزیز ، همانطور که گفتید ، جمله دوم شما از نظر دستور زبان صحیح تر است ، یعنی : Ich kann zu unserem Termin nicht kommen, weil meine Mutter im Krankenhaus ist und ich bei ihr bleiben muss من نمی توانم به قرار ملاقاتمان بیایم ، چونکه مادر در بیمارستان است و من باید پیش او یا نزد او بمانم اما از آنجایی که ما می خواهیم تاکیدی داشته باشیم به روی نرسیدن به قرار ملاقات ، به دلیل اینکه مادر در بیمارستان است ، بهتر و مناسب تر است از deshalb استفاده کنیم. به مثال زیر توجه کنید : Ich muss bei meiner Mutter bleiben, weil sie im Krankenhaus ist und kann deshalb nicht zu unserem Termin kommen من باید نزد یا پیش مادرم بمانم ، چون او در بیمارستان است و به همین جهت ( به همین دلیل ) نمی توانم به قرار ملاقات بیایم پس از deshalb استفاده کردیم ، به خاطر اینکه ما دلیلی برای نرفتن به قرار ملاقات داشتیم و در ادامه جلمه یا بخش دوم جمله با deshalb به آن رجوع کردیم البته deswegen هم می تواند گاهی کاربردی مشابه با deshalb داشته باشد. اما ساختار جمله را تغییر میدهد. deshalb بدین سبب ، از آن رو ، به این علت ، از این جهت deswegen بنابراین ، از این رو ، به این جهت ، به این دلیل Ich muss bei meiner Mutter bleiben, weil sie im Krankenhaus ist. Deswegen kann ich zu unserem Termin nicht kommen من باید نزد ِ یا پیش مادرم بمانم ، چون او در بیمارستان است ، به این دلیل من نمی توانم به قرارم ملاقاتمان بیایم. قشنگ تر نشد جمله ؟ :) به وسیله deswegen توانستیم und را حذف کنیم و به جاش با deswegen یک جمله جدید که با جمله قبلی ارتباط نیز داشت بسازیم. موفق باشید.
Iraj
این رو می خواستم بدون که اگر بعد جمله Nebensatz که تموم بشه بابد از همون جله پیروی کرد با..... مانند مثال های زیر. Ich kann zu unserem Termin nicht kommen, Weil meine Mutter im Krankenhaus ist (und muss ich bei ihr bleiben). اون قسمتی که تو پرانتز گذاشتم نباید به این صورت نوشته بشه چون جمله هنوز تموم نشده و هنوز از قواعد Nebensatz پیروی می بشه ? Ich kann zu unserem Termin nicht kommen, Weil meine Mutter im Krankenhaus ist (und ich bei ihr bleiben muss.) باید به این صورت نوشته بشه...
سینا
سلام، آقای غلام نژاد من به شخصه خیلی مدیون آموزش های شما هستم و خیلی متشکرم.