نگاهی به wohl در زبان آلمانی
در این درس از سری دروس گرامر زبان آلمانی میخواهیم با هم به wohl و کاربرد های آن بپردازیم. در واقع ما نگاهی به wohl در زبان آلمانی داشته ایم.
لغت wohl یکی از کلمات چندمنظوره در زبان آلمانی است که بسته به زمینه، معانی و کاربردهای متفاوتی دارد. در این درس به بررسی کامل کاربردهای این کلمه میپردازیم و با مثالهای کاربردی، مفهوم آن را روشن میکنیم.
1. بیان احتمالات و حدسها
wohl برای بیان حدسها یا احتمالات در جمله استفاده میشود و اغلب با افعال مدال یا افعال دیگر همراه است. معادل آن در فارسی میتواند “احتمالاً” یا “شاید” باشد.
ساختار:
- فاعل + فعل + wohl + مفعول/عبارت دیگر
Er ist wohl zu Hause
او احتمالاً در خانه است.
Das wird wohl stimmen
این احتمالاً درست است.
Sie hat wohl den Bus verpasst
او احتمالاً اتوبوس را از دست داده است.
2. تأکید بر تردید یا عدم اطمینان
wohl میتواند به منظور نشان دادن تردید یا عدم اطمینان استفاده شود. در این حالت، حالتی شبیه به “گویا” یا “مثل اینکه” در فارسی دارد.
Du hast wohl vergessen, die Tür zu schließen
مثل اینکه یادت رفته در را ببندی.
Ihr wisst wohl nicht, was ihr tut
شما مثل اینکه نمیدانید چه کار میکنید.
3. بیان آرامش و راحتی
در برخی مواقع، “wohl” به معنی حس آرامش و راحتی استفاده میشود. معمولاً در این کاربرد با صفاتی مانند “fühlen” یا “sein” همراه است.
Ich fühle mich wohl hier
من اینجا راحت هستم.
Hoffentlich geht es dir wohl
امیدوارم حالت خوب باشد.
Mach es dir wohl!
راحت باش!
4. تأکید در بیان تأییدیه
گاهی wohl برای تأکید بر تأییدیه یا دفاع از یک نظر استفاده میشود. در این موارد، به معنای “البته” یا “مطمئناً” است.
Das weiß ich wohl
این را مطمئناً میدانم!
Du kannst wohl alleine entscheiden
مطمئناً میتوانی خودت تصمیم بگیری.
برای آشنا شدن با دیگر واژگان تاکیدی در زبان آلمانی می توانید این درس را مطالعه کنید:
درس واژگان تاکیدی یا تاکید در جملات آلمانی
5. به معنای “در واقع” یا “به راستی”
wohl میتواند برای بیان اینکه چیزی به راستی صحیح است استفاده شود، اما ممکن است همراه با حالتی از شگفتی یا تعجب باشد.
Das ist wohl die Wahrheit
این به راستی حقیقت است.
Du hast wohl Recht gehabt
تو به راستی حق داشتی.
6. در ترکیب با کلمات دیگر
wohl در ترکیب با سایر کلمات، معانی متفاوتی به خود میگیرد. به عنوان مثال:
wohl kaum
به معنی “بعید است” یا “احتمالاً نه”.
Er wird wohl kaum kommen
بعید است که او بیاید
wohl oder übel
به معنی خواه ناخواه
Wir müssen das wohl oder übel akzeptieren
ما باید این را خواه ناخواه قبول کنیم.
wohlergehen
به معنی رفاه یا سلامتی
Ich wünsche dir alles Wohlergehen
برای تو آرزوی رفاه و سلامتی دارم.
7. نقشهای دیگر (تفاوت در کاربرد محاورهای)
در زبان محاوره، wohl گاهی برای نرم کردن لحن استفاده میشود و حالتی مودبانهتر به جمله میدهد.
Das war wohl ein Missverständnis
این احتمالاً یک سوءتفاهم بود.
کاربرد | معنی در فارسی | مثال |
---|---|---|
حدس و احتمال | احتمالاً | Er ist wohl zu Hause |
تردید و عدم اطمینان | گویا / مثل اینکه | Du hast wohl vergessen, die Tür zu schließen |
آرامش و راحتی | راحت / خوب | Ich fühle mich wohl hier |
تأکید در تأییدیه | مطمئناً | Das weiß ich wohl |
در واقع / به راستی | واقعاً / به راستی | Das ist wohl die Wahrheit |
استفاده در اصطلاحات
zum Wohl که به معنی سلامتی یا به سلامتی است
این اصطلاح دقیقا مشابه Prost است اما کمی رسمی تر
Im Wohlfühlmodus sein
در حالت آرامش بودن
به معنی لذت بردن از لحظه یا در یک وضعیت راحت و خوب بودن است
Nach dem Urlaub sind wir im Wohlfühlmodus
بعد از تعطیلات، حال دلمون خوبه 🙂
Wohl bekomm’s
نوش جان!
در هنگام غذا خوردن و یا نوشیدن گفته میشود با آرزوی اینکه نوشیدنی یا غذا خوشایند باشد.
نکته مهم : Wohl bekomm’s از نظر معنا مشابه Guten Appetit است، اما کاربرد آن کمی متفاوت است.
اصطلاح Guten Appetit پیش از شروع غذا و بهعنوان آرزوی لذت بردن از غذا گفته میشود
اصطلاح Wohl bekomm’s بیشتر پس از سرو و برای پاسخی مودبانه به لذت بردن از غذا یا نوشیدنی استفاده میشود.
یک مثال ساده برای درک بیشتر :
معمولا در آلمان Gastgeber به ما میگویند Guten Appetit نوش جان و ما هم تشکر میکنم!
حال بعد از نوش جان کردن غذا مثلا ما به پیش خدمت میگیم : Das war lecker غذا خیلی خشمزه بود!
در اینجاست که پیشخدمت میتواند اصطلاح : Wohl bekomm’s را استفاده کند که یعنی : امیدوارم که حسابی غذا یا نوشیدنی بهتون چسبیده باشد!
بد نیست بدانید که در جنوب آلمان و اتریش اصطلاح Wohl bekomm’s شناخته شده تر است!