فروشگاه آلمانی Deutschland - Stuttgart
admin@alemani.ir +4917635452025
۳۰ اصطلاح عامیانه در زبان آلمانی که باید بدانید!

۳۰ اصطلاح عامیانه در زبان آلمانی که باید بدانید!

آیا می‌خواهید با اصطلاحات عامیانه و رایج زبان آلمانی آشنا شوید؟ در این درس آموزش زبان آلمانی میخواهیم به ۳۰ اصطلاح عامیانه در زبان آلمانی بپردازیم تا مکالمات طبیعی‌تری با افراد بومی داشته باشید و زبان آلمانی را بهتر درک کنید. در اینجا ۳۰ اصطلاح عامیانه آلمانی با توضیحات و مثال‌های کاربردی ارائه شده است.

 

در این بخش از سایت نیز ما تمامی دروس اصطلاحات آلمانی را جمع آوری کرده ایم

اصطلاحات آلمانی

 

اصطلاح عامیانه در زبان آلمانی

 

اصطلاحات عامیانه در زبان آلمانی بخش جذاب و پویایی از این زبان هستند که نشان‌دهنده فرهنگ، تاریخ و شیوه تفکر مردم آلمان است. این اصطلاحات، که به زبان غیررسمی و روزمره تعلق دارند، اغلب در مکالمات دوستانه و اجتماعی استفاده می‌شوند و به کمک آن‌ها می‌توان به زبان آلمانی رنگ و بوی طبیعی‌تری بخشید. برای مثال، عباراتی مانند “Schwein haben” به معنای خوش‌شانس بودن و “Den Nagel auf den Kopf treffen” که به معنای درست حدس زدن یا اشاره دقیق به اصل موضوع است، نمونه‌هایی از این اصطلاحات هستند که در موقعیت‌های مختلف روزمره کاربرد دارند. استفاده از این عبارات، نه تنها مهارت زبان‌آموز را به سطح بالاتری ارتقا می‌دهد، بلکه درک عمیق‌تری از فرهنگ و طرز فکر آلمانی‌ها ایجاد می‌کند. یادگیری این اصطلاحات همچنین به بهبود مهارت شنیداری کمک می‌کند، زیرا گویشوران بومی اغلب از این تعابیر در صحبت‌های خود استفاده می‌کنند. بنابراین، برای هر زبان‌آموزی که به دنبال یادگیری زبان آلمانی به شکلی واقعی و کاربردی است، آشنایی با اصطلاحات عامیانه نه تنها مفید بلکه ضروری است

 

در ادامه به ۳۰ اصطلاح عامیانه در زبان آلمانی می پردازیم و هرکدام از آنها را بهمراه مثال و توضیحات مورد بررسی قرار میدهیم

 

۱. Alles in Butter

اولین اصطلاح ما اصطلاح Alles in Butter در زبان آلمانی است که به معنی : همه چیز خوب است یا اینکه همه چیز رو به راست؟

برای مثال کسی از ما می پرسد که چطور کار پیش میرود؟ ما میتوانیم بگوییم همه چیز رو به راه است!

 

?Wie läuft’s mit der Arbeit

Alles in butter

 

۲. Bock haben

دومین اصطلاح ما در این درس آلمانی , اصطلاح Bock haben است که به معنی : حوصله یا تمایل به انجام کاری داشتن را میدهد

برای مثال ما از یکی از دوستانمان می پرسیم که حوصله خوردن پیتزا را داری؟ و اونم بگه : آره – کاملا

 

?Hast du Bock auf Pizza

Ja, total

 

۳. Durch die Blume sagen

دومین اصطلاح آلمانی ما اصطلاح Durch die Blume sagen است که به معنی به طور غیر مستقیم چیزی را گفتن

برای مثال وقتی کسی می‌خواهد چیزی را مودبانه یا با کنایه بیان کند، از این اصطلاح استفاده می‌شود

 

Er hat mir durch die Blume gesagt, dass ich mich mehr anstrengen sollte

او به طور غیرمستقیم به من گفت که باید بیشتر تلاش کنم

 

۴. Fix und fertig

کاملا خسته یا کوفته

وقتی کسی به شدت خسته است از این عبارت استفاده می‌کند

 

Nach der Wanderung war ich fix und fertig

بعد از کوه‌پیمایی کاملاً خسته شدم

 

۵. Jemandem die Daumen drücken

برای کسی آرزوی موفقیت کردن

 

Ich drücke dir die Daumen für deine Prüfung

برای امتحانت آرزوی موفقیت می‌کنم!

 

۶. Klar wie Kloßbrühe

کاملاً واضح و روشن

 

این عبارت طنزآمیز از سوپ گوشت (Kloßbrühe) گرفته شده است که معمولاً کدر است!

 

Das ist doch klar wie Kloßbrühe

این که کاملاً مشخص است!

 

۷. Ins Gras beißen

مردن (عامیانه)

 

یک اصطلاح قدیمی و غیررسمی برای اشاره به مرگ

 

Der Held im Film hat am Ende ins Gras gebisse

قهرمان فیلم در پایان مُرد

 

۸. Jemanden auf den Arm nehmen

کسی را دست انداختن

 

وقتی کسی را با شوخی یا حرفی نادرست گمراه می‌کنید

 

Du nimmst mich doch auf den Arm, oder

داری منو دست می‌اندازی، نه؟

 

۹. Pech haben

بدشانسی آوردن

 

Wir hatten beim Spiel leider Pech

متأسفانه در بازی بدشانسی آوردیم

 

۱۰. Unter vier Augen

خصوصی صحبت کردن

 

Können wir das unter vier Augen besprechen

می‌توانیم این را خصوصی صحبت کنیم؟

 

۱۱. Alles paletti

همه چیز عالی است

 

این عبارت به معنی «همه چیز خوب پیش می‌رود» یا «هیچ مشکلی نیست» استفاده می‌شود

 

Wie läuft’s mit deinem Projekt

پروژت چطور پیش می‌رود؟

 

Alles paletti

همه چیز عالی است

 

۱۲. Die Nase voll haben

از چیزی خسته و کلافه شدن

 

وقتی کسی دیگر تحمل چیزی را ندارد، این اصطلاح به کار می‌رود

 

Ich habe die Nase voll von deinem Gejammer

از غر زدن‌های تو خسته شدم

 

۱۳. Etwas ausbaden müssen

تقاص اشتباه یا خطای کسی دیگر را پس دادن

 

این اصطلاح به وضعیتی اشاره دارد که کسی باید مشکلات یا اشتباهات دیگران را حل کند

 

Warum muss ich das jetzt ausbaden

چرا من باید این را تقاص بدهم؟

 

۱۴. Auf Wolke sieben sein

در اوج خوشحالی و سرخوشی بودن

 

مشابه فارسی «هفت آسمان را طی کردن» یا «خیلی خوشحال بودن

 

Seitdem sie verliebt ist, ist sie auf Wolke sieben

از وقتی که عاشق شده، در اوج خوشحالی است

 

۱۵. Den Löffel abgeben

مردن (عامیانه و طنز)

 

یک عبارت طنزآمیز که به معنی «از دنیا رفتن» است

 

Der alte Fernseher hat endlich den Löffel abgegeben

تلویزیون قدیمی بالاخره خراب شد

 

۱۶. Im Eimer sein

خراب یا از کار افتاده

 

وقتی چیزی دیگر کار نمی‌کند یا شخصی خیلی خسته است، این اصطلاح استفاده می‌شود

 

Mein Fahrrad ist total im Eimer

دوچرخه‌ام کاملاً خراب شده است

 

۱۷. Auf die Tube drücken

سریع‌تر حرکت کردن یا کاری را تسریع کردن

 

این عبارت از دنیای رانندگی گرفته شده است و به معنی «گاز دادن» است

 

Wenn wir pünktlich sein wollen, müssen wir auf die Tube drücken

اگر می‌خواهیم به موقع برسیم، باید سریع‌تر حرکت کنیم

 

۱۸. Kein Blatt vor den Mund nehmen

رک و بی‌پرده صحبت کردن

 

کسی که هر چه در ذهنش است را بدون نگرانی بیان می‌کند

 

Er nimmt kein Blatt vor den Mund und sagt immer, was er denkt

او رک و بی‌پرده صحبت می‌کند و همیشه هر چه فکر می‌کند، می‌گوید

 

۱۹. Die Kirche im Dorf lassen

اغراق نکردن و منطقی بودن

 

این عبارت به معنی «در حد معقول ماندن» است

 

Lass uns die Kirche im Dorf lassen, es ist nur ein kleiner Fehler

بیا منطقی باشیم، این فقط یک اشتباه کوچک است

 

۲۰. Auf den letzten Drücker

دقیقه نود کاری را انجام دادن

 

وقتی کسی کاری را درست قبل از ضرب‌الاجل انجام می‌دهد، از این اصطلاح استفاده می‌شود

 

Wie immer habe ich meine Hausaufgaben auf den letzten Drücker gemacht

مثل همیشه تکالیفم را دقیقه نود انجام دادم

 

اصطلاح عامیانه در زبان آلمانی

در این درس آموزش رایگان زبان آلمانی به ۳۰ اصطلاح عامیانه در زبان آلمانی پرداخته ایم

 

۲۱. Ins Schwarze treffen

هدف را دقیق زدن (درست گفتن یا انجام دادن)

 

این اصطلاح از تیراندازی گرفته شده و به معنای موفقیت در انجام کاری یا درست حدس زدن است.

 

Mit deiner Idee hast du ins Schwarze getroffen

با ایده‌ات کاملاً درست گفتی

 

۲۲. Schwein haben

خوش‌شانس بودن

 

اصطلاحی طنزآمیز که به معنای داشتن شانس زیاد در موقعیتی است

 

Wir hatten Schwein, dass der Zug nicht verspätet war

خیلی خوش‌شانس بودیم که قطار تأخیر نداشت

 

۲۳. Den Nagel auf den Kopf treffen

دقیقاً به اصل مطلب اشاره کردن

 

وقتی کسی دقیقاً حرف درست یا راه‌حل مناسب را بیان می‌کند

 

Dein Kommentar hat den Nagel auf den Kopf getroffen

نظر تو کاملاً به اصل موضوع اشاره کرد

 

۲۴. Kleine Brötchen backen

فروتن بودن یا سطح توقعات را پایین آوردن

 

این عبارت به معنای انجام کارها یا داشتن انتظارات در حد معقول است

 

Nach dem Verlust sollten wir erst mal kleine Brötchen backen

بعد از این شکست باید توقعاتمان را پایین بیاوریم

 

۲۵. Etwas auf dem Kasten haben

توانایی داشتن یا در کاری مهارت داشتن

در فارسی گفته میشود : چیزی در چنته داشتن

 

این اصطلاح برای تعریف از کسی که باهوش یا توانمند است به کار می‌رود

 

Sie hat wirklich was auf dem Kasten, wenn es um Programmieren geht

او واقعاً در برنامه‌نویسی مهارت دارد

 

۲۶. Den Kopf in den Sand stecken

مشکلات را نادیده گرفتن

 

شبیه به فارسی «سر خود را مثل کبک در برف فرو کردن

 

Hör auf, den Kopf in den Sand zu stecken, und löse das Problem

دست از نادیده گرفتن مشکل بردار و آن را حل کن

 

۲۷. Aus allen Wolken fallen

غافلگیر یا شوکه شدن

 

وقتی کسی با شنیدن خبری کاملاً متعجب می‌شود

 

Als ich die Nachricht hörte, bin ich aus allen Wolken gefallen

وقتی خبر را شنیدم، کاملاً شوکه شدم

 

۲۸. Etwas ist nicht das Gelbe vom Ei

چیزی عالی یا ایده‌آل نیست

 

این اصطلاح زمانی استفاده می‌شود که چیزی به اندازه کافی خوب باشد ولی بهترین گزینه نیست

 

Das neue Handy ist okay, aber nicht das Gelbe vom Ei

گوشی جدید خوب است، اما عالی نیست

 

۲۹. Einen Korb geben

رد کردن پیشنهاد کسی

 

این اصطلاح معمولاً در زمینه روابط یا دعوت به کار می‌رود

 

Sie hat ihm einen Korb gegeben, als er sie zum Essen eingeladen hat

او پیشنهادش برای شام را رد کرد

 

۳۰. Die Kuh vom Eis holen

مشکلی را حل کردن

 

این اصطلاح زمانی به کار می‌رود که کسی موفق می‌شود مشکل بزرگی را برطرف کند

 

Mit deinem Vorschlag hast du die Kuh vom Eis geholt

با پیشنهادت مشکل را حل کردی

 

در دو درس دیگر نیز ما به ضرب المثل های آلمانی پرداخته ایم که پیشنهاد میکنیم این دروس را نیز مطالعه کنید.

 

ده ضرب المثل آلمانی – قسمت اول

ده ضرب المثل آلمانی – قسمت دوم

 

 

چنانچه شما نیز اصطلاح یا جمله ای دارید می توانید آنرا در بخش نظرات همین درس درج کنید!

 

مدیریت دروس

تعداد نظرات: 0

:) شما نیز مرا یک نظر مهمان کن

نظر خود را بنویسید


آخرین دروس اضافه شده
تاریخ : 21. دسامبر 2024

تعداد نظرات‌ : بدون دیدگاه

۳۰ اصطلاح عامیانه در زبان آلمانی که باید بدانید!


آیا می‌خواهید با اصطلاحات عامیانه و رایج زبان آلمانی آشنا شوید؟ در…
تاریخ : 15. دسامبر 2024

تعداد نظرات‌ : 2 دیدگاه

کاربرد von…bis در زبان آلمانی


در این درس گرامری می خواهیم با هم به کاربرد von…bis در…
تاریخ : 13. دسامبر 2024

تعداد نظرات‌ : بدون دیدگاه

آموزش زبان آلمانی – بیش از 1000 درس رایگان زبان آلمانی


آموزش زبان آلمانی به بهترین و جامع ترین سایت آموزش رایگان زبان…
تاریخ : 13. دسامبر 2024

تعداد نظرات‌ : بدون دیدگاه

ده داستان کوتاه آلمانی بهمراه ترجمه


ده داستان کوتاه آلمانی بهمراه ترجمه فارسی برای یادگیری آسان زبان شیرین…
تاریخ : 12. دسامبر 2024

تعداد نظرات‌ : بدون دیدگاه

اصطلاح Die Ärmel hochkrempeln در آلمانی


در این درس جامع اصطلاحات آلمانی ، میخواهیم با هم یه اصطلاح…
آخرین دروس ویدیویی اضافه شده

هیچ مطلبی یافت نشد

آخرین پادکست اضافه شده
تاریخ : 23. نوامبر 2024

تعداد نظرات‌ : بدون دیدگاه

Das ist doch unhöflich


درس پنجم : این کار واقعا بی ادبانه است!   این درس…
تاریخ : 23. نوامبر 2024

تعداد نظرات‌ : بدون دیدگاه

Wer sind Sie bitte?


درس چهارم : لطفا بفرمایید شما که هستید؟   این درس حول…
تاریخ : 23. نوامبر 2024

تعداد نظرات‌ : بدون دیدگاه

Hotel Europa


درس سوم :‌ هتل اروپا   این درس درباره مکالمات داخل هتل…
تاریخ : 23. نوامبر 2024

تعداد نظرات‌ : بدون دیدگاه

Hallo Taxi


درس دوم : آهای ؛ تاکسی   به دومین درس از سری…
تاریخ : 23. نوامبر 2024

تعداد نظرات‌ : یک دیدگاه

Das ist ein Lied


درس یک : این یک تصنیف است.   اولین درس از مجموعه‌ی…
آخرین نظرات اضافه شده
تاریخ : 26. دسامبر 2024

نام نویسنده : مرتضی غلام نژاد

درس یک – الفبای زبان آلمانی


سلام دوست عزیز از منوی سایت بخش دروس و سپس دروس Schritte…
تاریخ : 26. دسامبر 2024

نام نویسنده : بهار

درس یک – الفبای زبان آلمانی


سلام امکان اش هست راهنمایی کنید طبق کتاب schritte از درس ۱…
تاریخ : 25. دسامبر 2024

نام نویسنده : آرزو

Nordrhein-Westfalen


ممنون عالی
تاریخ : 23. دسامبر 2024

نام نویسنده : Narges
تاریخ : 22. دسامبر 2024

نام نویسنده : مرتضی غلام نژاد