
Da scheiden sich die Geister
سلام دوستان, در این درس میخواهیم با هم به اصطلاح یا ضرب المثل آلمانی Da scheiden sich die Geister در زبان آلمانی بپردازیم و همچنین بررسی کنیم که این ضرب المثل آلمانی از کجا وارد زبان آلمانی شده است.
اصطلاح آلمانی Da scheiden sich die Geister به معنای تحت اللفظی : در اینجا روح ها از هم جدا میشوند است. اما معنای واقعی و کاربردی آن این است:
در این مورد اختلاف نظر جدی وجود دارد یا نظرات در اینجا کاملا متفاوت است.
معادل های اصطلاح Da scheiden sich die Geister در فارسی :
هر کسی نظری دارد
هر کسی سلیقه ای دارد
اختلاف نظر هست چرا که هر کسی نظر خودش را دارد
آدم ها مثل هم فکر نمیکنند
Wenn sich die Geister scheiden, sind Menschen uneinig
وقتی نظرات یا دیدگاه ها متفاوت میشوند, یعنی آدم ها باهم اختلاف نظر دارند.
Bei manchen Dingen scheiden sich die Geister. Sicher habt ihr das auch schon einmal erlebt! Doch Moment – welche Geister eigentlich
در بعضی چیزها, نظرها از هم جدا میشود. مطمئنا شما هم تا حالا این رو تجربه کرده اید!
“Findest du Finn nicht auch total süß?”, fragt Lea leise ihre beste Freundin Melanie und blickt über den Schulhof zu einem ihrer Mitschüler hinüber. Schon seit Tagen beobachtet sie Finn, der ihr einfach nicht mehr aus dem Kopf geht. Keine Frage: Lea schwebt auf Wolke 7
فکر نمیکنی فین خیلی بامزه ست؟ لئا این را آرام در گوش بهترین دوستش ٫ ملانی میگوید و به یکی از همکلاسی هایش که آن سوی حیاط مدرسه ایستاده نگاه میکند.
او چند روزی ست که فین را زیر نظر دارد و مدام به او فکر مکیند.
شکی نیست: لئا حسابی عاشق شده و سر از پا نمی شناسد.
Eigentlich nicht, meint Melanie irritiert und sieht sich Finn genauer an, Der hat doch gar nichts Besonderes an sich! Lea scheint das anders zu sehen: Tja, da scheiden sich die Geister. Melanie schaut verdutzt: Welche Geister denn jetzt schon wieder
نه واقعا ٫ ملانی با تعجب جواب میدهد و نگاهی دقیق تر به فین می اندازد:
اصلا چیز خاصی نداره!
اما لئا نظر دیگری دارد: خب اینجاست که دیگه سلیقه ها فرق میکنه!
ملانی با تعجب می پرسد: سلیقه؟ یعنی دوباره پای کدوم روح وسطه؟
Was die Redensart bedeutet
منظور این اصطلاح چیست؟
Die Redensart “Da scheiden sich die Geister” meint hier nicht Gespenster oder andere Spukgestalten, sondern beschreibt den menschlichen Geist – unsere Meinungen und Ansichten. Die Geister, die sich an einem Punkt scheiden, gehen also auseinander – sie sind unterschiedlich
اصطلاح Da scheiden sich die Geister منظورش هیچ ربطی به ارواح یا چیزهای ترسناک نداره٫ بلکه درباره ذهن انسان٫ یعنی نظرات و دیدگاه هاست.
وقتی میگوییم : Geister scheiden sich یعنی دیدگاه ها متفاوت میشوند یا از هم جدا میشوند.
In unserem Beispiel haben Lea und Melanie eine unterschiedliche Meinung zu Finn – ihre Geister scheiden sich also. Diese bildliche Vorstellung von zwei unterschiedlichen Meinungen findet man übrigens auch in der oft benutzten Formel Die Meinungen gehen auseinander
در مثال ما٫ لئا و ملانی درباره ی فین دو نظر متفاوت دارند – پس میگیم : Geister scheiden sich دیدگاه هایشان از هم جدا میشود یا سلیقه هایشان متفاوت است.
جالب است بدانید این تصویر ذهنی از دو نظر متفاوت در اصطلاح پر کاربرد دیگری هم وجود دارد٫ یعنی: Die Meinungen gehen auseinander که به معانی: نظرها از هم متفاوت اند یا اختلاف نظر وجود دارد. است
چند مثال کاربردی
Beim Thema Kunst scheiden sich die Geister
در مورد هنر٫ نظرها با هم فرق میکنه
Da scheiden sich die Geister – die einen lieben ihn, die anderen können ihn nicht ausstehen
اینجاست که سلیقه ها فرق میکنه – بعضی ها عاشقش هستند٫ بعضی ها اصلا ازش خوششون نمیاد.
Ob das ein gutes Buch ist oder nicht? Da scheiden sich die Geister
اینکه آن کتاب خوبه یا نه؟ سرش اختلاف نظر زیاده