Zur Sache kommen
سلام دوستان , در این درس آلمانی میخواهیم باهم نگاهی داشته باشیم به zur Sache kommen در زبان آلمانی و با کاربردها و معانی آن بیشتر آشنا شویم.
اصطلاح آلمانی Zur Sache kommen در واقع به معنی سر اصل مطلب رفتن است.
Zur Sache kommen” bedeutet”
direkt zum Hauptpunkt kommen
nicht lange um den heißen Brei reden
auf das Wesentliche eingehen
همانطور که گفتیم این اصطلاح یعنی : سر اصل مطلب رفتن
برو سر اصل مطلب
مستقیم برو سر موضوع
حاشیه نرو
مثال برای Zur Sache kommen
!Komm bitte zur Sache
لطفا برو سر اصل مطلب!
Nach zehn Minuten Smalltalk kam er endlich zur Sache
بعد از ده دقیقه صحبت های معمولی ؛ بالاخره رفت سر اصل مطلب
Wir haben wenig Zeit, also kommen wir direkt zur Sache
وقت کم داریم ؛ پس مستقیم می رویم سر اصل مطلب.
Der Chef kam sofort zur Sache und erklärte das Problem
رئیس فورا رفت سر اصل مطلب و مشکل را توضیح داد.
کاربرد zur Sache kommen در یک گفتگو واقعی
?Anna: Wie war dein Wochenende
Max: Es war schön, Aber ich muss mit dir über etwas Wichtiges sprechen
Anna: Okay, dann komm zur Sache
Max: Ich habe ein neues Jobangebot bekommen
Anna: Wirklich? Erzähl mir mehr
آنا : آخر هفته ات چطور بود؟
مکس : خوب بود ولی باید با تو در مورد یک چیز مهم صحبت کنم
آنا : قبول پس برو سر اصل مطلب
مکس : من یک پیشنهاد کار جدید گرفتم
آنا: واقعا؟ بیشتر برام توضیح بده!
چند اصطلاح مهم با Zur Sache kommen
Komm zur Sache
برو سر اصل مطلب
Lass uns zur Sache kommen
بیا برویم سر اصل مطلب
Er kommt nie zur Sache
او هیچ وقت سر اصل مطلب نمیرود
Ich komme gleich zur Sache
الان میروم سر اصل مطلب.
Mini-Übung
تمرین کوچولو
: Ergänzen die Sätze
- Wir haben nur fünf Minuten, Lass uns …..
- Nach einer langen Einleitung kam sie endlich ….
- Kannst bitte …..? Ich habe einen Termin
Lösungen
پاسخ ها
- Zur Sache kommen
- zur Sache
- zur Sache kommen
Wenn jemand in Deutschland sagt “Komm zur Sache!”, bedeutet das meistens
Hör auf mit den Details und sag mir das Wichtigste
وقتی کسی در آلمانی میگوید: برو سر اصل مطلب ؛ اغلب به این معنی است
از جزئیات دست بر دار و اون چیز مهم رو بگو :- )