
zumal در زبان آلمانی
سلام دوستان , در این درس میخواهیم با هم به zumal در زبان آلمانی آلمانی بپردازیم و همچنین رابطه آن با weil و da را نیز مورد بررسی قرار بدهیم
کلمه zumal یک حرف ربط Konjunktion است که برای بیان علت بهکار میرود، با تاکید بیشتر نسبت به weil و da
در فارسی به معانی : بهخصوص که ، از آنجایی که ، علاوه بر اینکه
تفاوت zumal با weil و da :
weil چون , زیرا -> علت ساده و مستقیم
da چون , از آنجایی که -> علت با تاکید کمتر , اغلب در ابتدای جمله می آید
zumal به خصوص که , مخصوصا که -> علت با تاکید بسیار زیاد و اغلب همراه با علت بعدی که قوی تر هم هست.
قبل از اینکه بخواهیم که به طور دقیق تر به weil, da و zumal بپردازیم بد نیست در یک جدول به لغات و عبارت مرتبط با zumal بپردازیم
آلمانی | فارسی |
---|---|
weil | چون، زیرا |
da | از آنجایی که |
zum einen … zum anderen | از یک سو … از سوی دیگر |
vor allem | به ویژه |
insbesondere | مخصوصاً ، بهخصوص |
hauptsächlich | عمدتاً |
aus diesem Grund | به همین دلیل |
nicht zuletzt | نه کم اهمیتتر ، مخصوصاً |
unter anderem | در میان دیگر چیزها |
eben weil | دقیقاً چون |
چند مثال برای zumal
Ich bleibe heute zu Hause, zumal ich mich nicht wohl fühle
امروز در خانه میمانم، بهخصوص که احساس خوبی ندارم
Wir haben uns für das Hotel entschieden, zumal es gute Bewertungen hatte
ما آن هتل را انتخاب کردیم، مخصوصاً چون نظرات خوبی داشت.
Er kam zu spät, zumal er den Bus verpasst hatte
او دیر رسید، از آنجایی که اتوبوس را از دست داده بود
Sie konnte nicht kommen, zumal sie krank war
او نتوانست بیاید، بهخصوص که مریض بود
Zumal du schon so viel gearbeitet hast, solltest du dich heute ausruhen
بهخصوص که خیلی کار کردهای، باید امروز استراحت کنی
Wir sind früher gegangen, zumal das Wetter schlechter wurde
ما زودتر رفتیم، مخصوصاً چون هوا بدتر شد
Zumal es so spät ist, sollten wir morgen weiterarbeiten
از آنجایی که خیلی دیر شده، بهتر است فردا ادامه دهیم
Ich habe das Angebot angenommen, zumal es sehr vorteilhaft war
من پیشنهاد را قبول کردم، بهخصوص چون خیلی سودمند بود
Zumal er keine Erfahrung hatte, war sein Erfolg erstaunlich
با اینکه تجربهای نداشت، موفقیت او شگفتانگیز بود
Ich will nicht mitkommen, zumal ich sowieso keine Lust habe
من نمیخواهم بیایم، بهخصوص که اصلاً حالش را ندارم
نکات مهم گرامری
zumal همیشه باعث رفتن فعل به انتهای جمله میشود
معمولاً برای تاکید بیشتر بر علت خاصی استفاده میشود
در نوشتار رسمی و علمی کاربرد بیشتری دارد
استفاده از آن، جمله را ادبیتر و قویتر نشان میدهد
میتواند با سایر حروف ربط مانند obwohl یا wenn ترکیب شود