
Abwarten und Tee trinken
سلام دوستان , در این درس از اصطلاحات و ضرب المثل های آلمانی میخواهیم باهم به اصطلاح Abwarten und Tee trinken در زبان آلمانی بپردازیم و با بکار گیری این اصطلاح در جملات با کاربرد آن بیشتر آشنا شویم.
اگر بخواهیم توضیح کوتاه و مشخصی به اصطلاح Abwarten und Tee trinken بدهیم. می توانیم بگوییم که :
Wenn jemand sprichwörtlich “abwarten und Tee trinken” soll, soll er Ruhe bewahren
اگر به کسی به صورت مثل گفته شود که : “صبور باشد و چای بنوشد” یعنی باید آرامش خودش را حفظ کند.
ما در فارسی معمولا در این موقعیت از اصطلاحات زیر استفاده میکنیم:
صبر کن, کار از کار گذشته
صبور باش و هر چیزی به وقتش میاد
آرام باش و ببین چه پیش میاد
کارها را به دست زمان بسپار
با آرامش منتظر بمان
Wenn jemand sagt “Abwarten und Tee trinken”, möchte er damit ausdrücken, dass man Geduld haben muss. Wir erklären euch, was es mit dieser Redewendung auf sich hat
وقتی کسی میگوید «Abwarten und Tee trinken»، منظورش این است که باید صبر داشته باشیم. ما برای شما توضیح میدهیم این عبارت چه معنایی دارد.
Melanie und Eddy spielen Lotto: Aufgeregt kreuzen sie in einem kleinen Kiosk sechs Zahlen auf ihrem Lottoschein an. “Lass’ uns noch unsere Geburtsdaten und unser Alter ankreuzen”, schlägt Melanie vor
ملانی و ادی لوتو بازی میکنند: با هیجان، شش عدد را روی بلیط لوتوی شان در یک کیوسک کوچک علامت میزنند. ملانی پیشنهاد میدهد: «بیا تاریخ تولد و سن مان را علامت بزنیم.»
“Gute Idee! Bist du denn mit den restlichen Zahlen zufrieden?”, fragt Eddy. “Ja, die Zahlen sind super! Wir werden bestimmt gewinnen!”, freut sich Melanie. “Abwarten und Tee trinken – Die Ziehung der Lottozahlen ist erst übermorgen”, beruhigt sie Eddy
ادی می پرسد: «ایده خوبی است! آیا با بقیه اعداد موافق یا راضی هستی؟»
ملانی خوشحال جواب میدهد: «بله، اعداد عالی هستند! مطمئناً برنده خواهیم شد!»
سپس ملانی , ادی را آرام میکند: «صبور باش و چای بنوش – قرعهکشی اعداد لوتو (لاتاری) تازه پس فردا است.»
Was die Redewendung bedeutet
معنی این عبارت
Eddy möchte damit ausdrücken, dass Melanie noch etwas Geduld haben muss, bis feststeht, ob sie etwas gewonnen haben oder nicht. Die Herkunft dieser Redewendung ist nicht endgültig geklärt. Vermutlich war es ursprünglich eine Mahnung an ungeduldige Kranke: Sie sollten ruhig bleiben, Kräutertee trinken und auf ihre Genesung warten. Der Ausspruch ist übrigens seit Mitte des 19. Jahrhunderts bekannt
ادی با این جمله می خواهد بگوید که ملانی باید کمی صبر کند تا معلوم شود برنده شدهاند یا نه. منشاء این عبارت به طور قطعی مشخص نیست. احتمالاً در اصل هشداری برای بیماران کم صبر بوده است: آن ها باید آرام بمانند، دمنوش گیاهی بنوشند و منتظر بهبودی خود باشند. این اصطلاح از اواسط قرن نوزدهم شناخته شده است.
Melanie wartet ungeduldig auf die Ziehung der Lottozahlen – die zwei Tage kommen ihr vor wie eine halbe Ewigkeit! Samstagabend ist es endlich soweit: Die beiden sitzen gespannt vor dem Fernseher. Die Kugeln rollen – erste Zahl falsch, zweite Zahl falsch… Letztlich haben sie keine einzige Zahl richtig. “Sowas Blödes, auf diesen Augenblick fiebere ich jetzt seit zwei Tagen hin! Für diesen Quatsch gebe ich nicht noch einmal Geld aus!”, beklagt sich Melanie
ملانی با بی صبری منتظر قرعهکشی اعداد لوتو (لاتاری) است – دو روز برایش مثل نیم قرن می گذرد! شب شنبه بالاخره زمانش میرسد: آنها با هیجان جلوی تلویزیون نشستهاند. توپها میچرخند – عدد اول اشتباه، عدد دوم اشتباه… در نهایت هیچ عددی درست نیست. ملانی شکایت میکند: «چه چیز احمقانه ای، دو روز است که برای این لحظه هیجان زده ام! برای این مزخرف دیگر پول خرج نمی کنم!»
چند مثال کاربردی در جمله
Ich weiß, dass du nervös bist wegen der Prüfung, aber abwarten und Tee trinke
میدانم یا اطلاح دارم که بابت آن امتحان نگران هستی، اما صبر کن و آرام باش.
Wir wissen noch nicht, ob wir den Auftrag bekommen. Abwarten und Tee trinken
هنوز نمیدانیم که آن سفارش را دریافت میکنیم یا نه. باید صبر کنیم.
Abwarten und Tee trinken – die Ergebnisse kommen morgen
صبور باش و چای بنوش – نتایج فردا اعلام میشوند.
Abwarten und Tee trinken – manchmal klären sich Probleme von selbst
صبور باش و چای بنوش – بعضی وقت ها مشکلات خود به خود حل می شوند.
Wir wissen noch nicht, ob das Wetter hält. Abwarten und Tee trinken
هنوز نمیدانیم که هوا خوب می ماند یا نه. باید صبر کنیم.